- 重新播放
你可能還喜歡
- 檢視原圖
訊深受中國影視界矚目的好萊塢編劇教父羅伯特.麥基12月4日現身北京,正式開啟他期待已久的“中國故事之旅”。羅伯特.麥基此次來華將在北京電影學院舉辦為期四天有關編劇理念與技巧的講座,與中國眾多編劇展開零距離深層次的指導和交流,旨在強化內地編劇與好萊塢編劇之間的交流,提升國產影視劇質量。
編劇最重要的是講古
為什麼一些故事有缺陷的國產電影,卻能獲得商業上的成功?如何看待電影的電視劇化傾向?中國影片到底應該如何借鏡國外經典并成功本土化?中國古早文化題材的電影怎樣才能在好萊塢獲得成功?
圍繞著這些熱點話題,以今年幾部熱映的國產電影為例,羅伯特麥基直言不諱地表達了自己的觀點。他認為好故事并不必然帶來商業上的成功,而壞故事也不意味著商業上的失敗,商業成功是由許多因素決定的,故事只是其中一個比較重要的因素,而作為編劇,最重要的就是為電影、電視奉獻一個好的故事,而好故事的靈魂來源于原創,中國電影人雖然已經越來越認識到一個好故事的重要性,但是編劇在影視業鏈條中的重要性亟待加強。
麥基表示編劇必須知道你寫的劇本其實主要是指的是架構,是指事件跟人物,臺詞應該是有一個套路的。如果編劇是以整個作品最后的質量來著想的話,出來的東西最終的影視劇是非常棒的話那是最好的。所以編劇必須為演員的創作留下空間。真正的麻煩是當故事被改動了以后,那個時候就真的是比較麻煩了。如果故事不動,一場一場很有邏輯性的話。個別的臺詞并不是太重要的。
中國影視不需要學好萊塢
很多期望在為期四天中從麥基身上學習好萊塢、法國是如何做影視的,麥基一再強調:“如果你的目的是為了學習、模仿好萊塢的話是遠遠達不到的。因為好萊塢有一種自己的靈感的源泉,自己做事的態度。你們不應該模仿任何人,不應該模仿好萊塢,也不應該模仿法國的電影。一個作者或者是電影人總是有自己的選擇,可以模仿別人,也可以做自己原創的工作。很重要的一點,就是中國的電影人、電視人,應該努力去做原創的工作。這是從實用的角度去考慮。”
“如果你只是一味模仿好萊塢,說陳詞濫調的東西,俗套的東西,你的電影永遠跨不出去,只能是停留在本土。你們必須制作中國電影,你拍的電影和電視必須本質上是中國的電影和電視,遵守中國的價值觀和文化。如果你一味的模仿好萊塢,或者是一味模仿法國電影,很難知道你的誠意。要知道觀眾是希望從電影裏面發現中國的文化的精髓。我在這兒是希望跟大家分享的是這些技巧,這些工具,來幫助你們講好中國的故事。”
連結:羅伯特·麥基簡介
關于羅伯特·麥基,中國的讀者大抵都從那本《故事:材質、結構、風格和銀幕劇作原理》裏,《故事》至今以超過20種語言被翻譯出版,包括英語、法語、西班牙語、義大利語、中文等語種,在中國,這本書是北影中戲等經院進修的必讀圣經,而麥基先生被《電影線上》雜志評選為“好萊塢最受歡迎的編劇領袖”。《名利場》將其稱為“好萊塢的福音傳教士”,甚至坦言麥基是“電影產業裏眾所周知的勢力人物以及好萊塢最受歡迎的編劇導師。”
很多知名作者都曾是麥基的學生,包括彼得·杰克遜、朱莉婭·羅伯茨,史蒂文·普萊斯菲爾德,邁克爾·康奈利等等,麥基的學生共獲32次奧斯卡獎,182次艾美獎,21次美國作家協會獎,17次導演工會獎,普利策戲劇獎,英國國家圖書獎等。這一切都使得這位傳奇人物的中國之行備受矚目。